1. Şahsımın bir hobisi, aklıma estikçe buraya mümkünse çevirileriyle birlikte bırakacağım.

    İlk parçam Lyube - Davai Za
    www.youtube.com/...

    Rusça yahut İngilizce bilmeyen arkadaşlarım için naçizane benden bir çevirisini aşağıya bırakıyorum.

    Gökler gri bulutlarla kaplanmış
    Sinirlerimiz gitar telleri gibi gergin
    Sabahtan akşama kadar yağmur yağıyor
    Zaman donmuş da sanki sonsuzluğa dönüşmüş
    Her yöne taarruzdayız,
    Tanklar, piyade ve topçu ateşleri
    Bize kastettiler ama hala ayaktayız
    Ve kendimizi tekrar savaşa attık.

    Yaşamak için ayakta kal, sonuna kadar ayakta kal
    Eskiden bizimle olanlar için ayakta kal,
    Yaşamak için ayakta kal, savaşa lanet olsun
    Bir zamanlar bizimle olan insanlar için ayakta kal.

    Şu gri bulutların cenneti
    Üstümüzde soğuk bir sis gibi duruyor
    Her şeyin bittiğine inanıyorum
    Tek arzum yaralı arkadaşımın hayatta kalması
    Kardeşim, şimdi ölme, dur.
    Uzun ve mutlu bir hayat yaşayacaksın
    Düğününde hep birlikte dans edeceğiz
    Daha çocuklarını havaya atacağız

    Yaşamak için ayakta kal, sonuna kadar ayakta kal
    Evde seni bekleyenler için ayakta kal
    Yaşamak için ayakta kal, savaşa lanet olsun
    Evde seni bekleyenler için ayakta kal.

    Onlar için ayakta kal, bizim için ayakta kal
    Sibirya ve Kafkasya için
    Uzak şehirlerin ışığı için
    Arkadaşların ve sevdiklerin için
    Kendin için ayakta kal, bizim için ayakta kal
    Silah arkadaşların ve spetsnaz için
    Savaş madalyaları için
    Eski dostum, hadi buna içelim

    Eski bir albümde fotoğraflar buldum
    bir Kızılordu komutanı olan dedemin,
    "Oğlum için hatıramdır, Berlin, '45"
    Geçtiğimiz yüzyıldan hatıralar
    Gün ışığında biçilmemiş o çimlerin kokusu
    Bombaların yardığı o toprağın iniltisi
    Bir çift asker botu
    Eski ve yeni savaşlarda yıpranmış olan...

    Yaşamak için ayakta kal
    Onlar için ayakta kal
    Yaşamak için ayakta kal
    Bir zamanlar bizimle olanlara anmak için ayakta kal...
    #7889 bleu noir | 3 yıl önce (  3 yıl önce)
    0anket 
  2. İkinci parçamız 5Nizza - Soldat / Солдат / Asker

    www.youtube.com/...

    Ukraynalı olmasına rağmen her slav askerinin parçasıdır gözümde. Ukraynaca ya da ingilizce bilmeyen arkadaşlar için naçizane çevirimi aşağıya bırakıyorum.

    Ben askerim,
    Ben beş senedir uyuyamadım ve gözlerimin altı mosmor,
    Kendim görmedim, ama öyle diyorlar.
    Ben askerim
    Artık bir kafam yok
    Botlarla eze eze elimden aldılar.


    "Yo-yo-yo" tabur komutanı bağırıyor,
    Komutanın ağzı yırtılıyor,
    Bir el bombasının patlamasıyla.
    Beyaz bandaj, kırmızı bandaj
    Askeri tedavi edemez.

    (Nakarat)
    Ben askerim
    Savaşın doğmamış çocuğu
    Ben askerim
    Anne, yaralarıma bak.
    Ben askerim
    Tanrı tarafından unutulmuş bir ülkenin askeri
    Ben bir kahramanım
    Söyleyin bana, hangi romandanım?


    Ben askerim
    Tek kurşunum kaldı, geriliyorum
    Ya ben, ya o
    O son vagon
    O el yapımı içkiler,
    Birleşmiş Milletlerde benim gibilerden milyonlarca var.

    Ben askerim
    Ben işimi bilirim
    Benim işim ateş etmek
    Kurşunun düşman
    vücuduna saplandığından emin olmak.
    Bu reggae senin için, savaş ana, artık mutlu musun?

    Ben askerim
    Savaşın doğmamış çocuğu
    Ben askerim
    Anne, yaralarıma bak.
    Ben askerim
    Tanrı tarafından unutulmuş bir ülkenin askeri
    Ben bir kahramanım
    Söyleyin bana, hangi romandanım?


    I'm a soldier
    I'm a soldier
    I'm a soldier
    I'm a soldier
    I'm a soldier
    Soldier
    Soldier
    I'm a soldier
    I'm a soldier
    I'm a soldier
    I'm a soldier
    I'm a soldier
    Soldier
    Soldier

    Ben askerim
    Savaşın doğmamış çocuğuyum.
    Ben askerim
    Anne, yaralarıma bak.
    Ben askerim
    Tanrı tarafından unutulmuş bir ülkenin askeri
    Ben bir kahramanım
    Söyleyin bana, hangi romadanım?
    #7891 bleu noir | 3 yıl önce (  3 yıl önce)
    0anket 
  3. Üçüncü parça Любэ- Солдат: Lyube- Soldat/Asker.

    Tarihte iki soldat vardır, biri üzgün, biri hırslıdır, üzgün soldattır, bu hırslı olan.

    İngilizce ya da Rusça bilmeyenler için naçizane çevirim.
    (link: www.youtube.com/... : Afgan-Sovyet Savaşı'ndan Bir Klip İle)


    Yolda üçüncü günümüz, rüzgar, taşlar, yağmurlar
    Hala yürüdükçe yürüyoruz, birliğimiz dayanıyor
    Yolda üçüncü günümüz, hey kardeş, üzgün durma
    Emir emirdir, bunu herkes bilir.

    Ufak bir mektup karala, bir askere bundan güzel his yoktur
    Kızlarına, oğullarına birkaç kelime yaz.

    Gün doğarken bir grup asker ileriye gidiyor
    İleriye gidiyor, kazanmaya ve ölmemeye
    Ve düşmanı bir güzel indirmeye, yoldaş astsubayım
    Senin içindeki ruha inanıyorum asker, asker, asker...

    Yolda üçümcü günümüz, rüzgarlar, taşlar ve yağmurlar
    Gün doğumunda savaşacağız, güne ateşle başlayacağız.
    Yolda üçüncü günümüz, ve bizi neyin beklediğini kim bilebilir ki?
    Yolda üçüncü günümüz ve işte gün doğuyor...

    Ufak bir mektup karala, güzel evimizdekiler ne yapıyor öğren.
    Uzak uzak diyarlardan bulutlar mektubunu bana taşıyacak biliyorum,
    Ve gün doğarken tim ileriye gidiyor.

    Dünya çöktü, gökten yere tüm dünya çöktü
    Ve bir çığlık yükseldi: “Savaş, sen ne biçim bir orospusun!?”
    Zırh eridi, makineli tüfek havasızlıktan boğuldu
    Ve sen, yoldaş astsubayım, ölümün gözlerinin tam içine baktın.

    Gün doğarken bir grup asker ileriye gidiyor
    İleriye gidiyor, kazanmaya ve ölmemeye
    Ve düşmanı bir güzel indirmeye, yoldaş astsubayım
    Senin içindeki ruha inanıyorum asker, asker, asker...

    Edit: imla.

    #7892 bleu noir | 3 yıl önce (  3 yıl önce)
    0anket