1. içerisinde bulunan çince kökenli vietnamca kelimelere verilen isim.

    tıpkı japonca'da olduğu gibi, bunların hepsi mandarince değildir ki zaten mao'nun kültür devrimine kadar mandarince çin'in resmi dili değildi. hangi hanedan hangi kültürden geliyorsa, kültür de ona göre şekilleniyordu. bu sebeple de hem japonca'daki hem vietnamca'daki çince kökenli kelimelerin telaffuzu çin'deki etkin olan hanedana göre çoğu zaman.

    vietnamca'daki çince kelimeler ise 'nın edebiyat dili kökenli ki bu da güney çincesi hakimiyeti demek. ama daha sonra bu kelimeler çince'den bağımsız bir şekilde evrim geçirmiş. mesela çiçek anlamına gelen "faa", "hoa" (huua gibi okunuyor) olarak vietnamca'ya girmiş. sonrasında ise "hue" (ho chi minh şehirliler "uei" diye telaffuz etse de genel telaffuz "hue" şeklinde) olmuş.
    #9705 bachophile | 2 yıl önce
    0dil bilgisi terimi