Rusça yahut İngilizce bilmeyen arkadaşlarım için naçizane benden bir çevirisini aşağıya bırakıyorum.
Gökler gri bulutlarla kaplanmış
Sinirlerimiz gitar telleri gibi gergin
Sabahtan akşama kadar yağmur yağıyor
Zaman donmuş da sanki sonsuzluğa dönüşmüş
Her yöne taarruzdayız,
Tanklar, piyade ve topçu ateşleri
Bize kastettiler ama hala ayaktayız
Ve kendimizi tekrar savaşa attık.
Yaşamak için ayakta kal, sonuna kadar ayakta kal
Eskiden bizimle olanlar için ayakta kal,
Yaşamak için ayakta kal, savaşa lanet olsun
Bir zamanlar bizimle olan insanlar için ayakta kal.
Şu gri bulutların cenneti
Üstümüzde soğuk bir sis gibi duruyor
Her şeyin bittiğine inanıyorum
Tek arzum yaralı arkadaşımın hayatta kalması
Kardeşim, şimdi ölme, dur.
Uzun ve mutlu bir hayat yaşayacaksın
Düğününde hep birlikte dans edeceğiz
Daha çocuklarını havaya atacağız
Yaşamak için ayakta kal, sonuna kadar ayakta kal
Evde seni bekleyenler için ayakta kal
Yaşamak için ayakta kal, savaşa lanet olsun
Evde seni bekleyenler için ayakta kal.
Onlar için ayakta kal, bizim için ayakta kal
Sibirya ve Kafkasya için
Uzak şehirlerin ışığı için
Arkadaşların ve sevdiklerin için
Kendin için ayakta kal, bizim için ayakta kal
Silah arkadaşların ve spetsnaz için
Savaş madalyaları için
Eski dostum, hadi buna içelim
Eski bir albümde fotoğraflar buldum
bir Kızılordu komutanı olan dedemin,
"Oğlum için hatıramdır, Berlin, '45"
Geçtiğimiz yüzyıldan hatıralar
Gün ışığında biçilmemiş o çimlerin kokusu
Bombaların yardığı o toprağın iniltisi
Bir çift asker botu
Eski ve yeni savaşlarda yıpranmış olan...
Yaşamak için ayakta kal
Onlar için ayakta kal
Yaşamak için ayakta kal
Bir zamanlar bizimle olanlara anmak için ayakta kal...