1. ingilizce için ile birlikte düzgün olabilecek çevirilerden birisi. türkçe wikipedia'da doğrudan "parish" diye almışlar ama estetik durmuyor. ne yazık ki hristiyanlık dili sanki ingilizce'ymiş gibi bir algı var çoğu türk hristiyan ve hristiyanlıkla ilgilenen kişilerde. oysa ki yunanca ve latince'den gitmek gerekir.
    #6029 bachophile | 3 yıl önce (  3 yıl önce)
    0genel terim