1. sessiz sakin bir mark kelly şarkısı.

    youtu.be/...

    insanın enerjisinin düşük olduğu zamanlarda çalmasalar ya böyle şarkıları.

    sözlerini de başkası yazar belki. Tam olsun diye olduracak gücüm yok.
    #9311 laylomcu | 2 yıl önce
    1şarkı 
  2. Çok merak ettirdi, sözlerini araştırmak, öğrenmek, anlamak istedim. Sözlerine bakmadan önce de böylesi anlam, dram barındıran bir parça olduğunu tahmin etmiştim. Müziğiyle, atmosferiyle, her şeyiyle belli ediyor zaten. O anlayamadığımız sözleri meğer Arapça imiş. Arapça ve İngilizce karışımı bir parça.

    Çevirilerin doğruluğunu hiç sorgulamadım, araştırmadım, onu da baştan söylemek isterim. YouTube'da bir video var, arkadaşlar parçanın tamamını Türkçeye çevirmişler sağ olsunlar, o videoda olduğu gibi aldım hepsini. Yanlış olduğu düşünülen kısımlar varsa bildiriniz, memnuniyetle düzeltirim.

    Türkçe çevirili versiyonu: www.youtube.com/... .

    Sözleri:

    -- spoiler --


    Taht el jasmina fellil (Yasemin ağacının altında)
    Nassima el ward m'hanine (Esen rüzgâr ve etrafımda çiçekler)
    Taht el jasmina fellil (Yasemin ağacının altında)
    Nassima el ward m'hanine (Esen rüzgâr ve etrafımda çiçekler)
    Leghssan alia t'mil (Tepemde kımıldayan dallar)
    Temssahli fi demat ini (Gözyaşlarımı siliyorlar)
    Leghssan alia t'mil (Tepemde kımıldayan dallar)
    Temssahli fi demat ini (Gözyaşlarımı siliyorlar)
    The lashes that wrap around her eyes (O gözlerini kuşatan kirpikleri)
    Fill me up, fill me up till i cry (İçime işliyor, ben ağlayıncaya kadar içime işliyor)
    Grab my heart and emotions (Hem duygularımı hem yüreğimi çekiştiriyor)
    Make me angry, make me wish i could fly (Öfkelendiriyor beni, uçabilmeyi dilettiriyor bana)
    No, it's not easy (Hayır, kolay değil)
    No, when you leave me under this jasmine tree (Hayır, beni bu yasemin ağacının altında bırakıp gittiğinde)
    No, it's not easy (Hayır, kolay değil)
    No, when you leave me under this jasmine tree (Hayır, beni bu yasemin ağacının altında bırakıp gittiğinde)
    Jnina mzayenha al nawar (Işıklarla süslenmiş bir bahçe)
    Fahat men rihet alazhar (İçinden çiçek kokuları yükselen)
    Jnina mzayenha al nawar (Işıklarla süslenmiş bir bahçe)
    Fahat men rihet alazhar (İçinden çiçek kokuları yükselen)
    Tfakartek chaalet al nar (Seni düşledim ve bir ateş yandı)
    Amletli hiba fi knini (İçimi titrek alevleri sardı)
    Tfakartek chaalet al nar (Seni düşledim ve bir ateş yandı)
    Amletli hiba fi knini (İçimi titrek alevleri sardı)
    in this garden where you held my hand (Elimi tuttuğun bu bahçede)
    i walk alone, but you're still here by my side (Tek başıma yürüyorum fakat sen hâlâ burada benimlesin)
    All those memories that you bring (Bıraktığın tüm o hatıralar)
    Leave me in sweet agony (Tatlı bir acıya terk ediyor beni)
    Oh, it's not easy (Ah, kolay değil)
    No, when you leave me under this jasmine tree (Hayır, beni bu yasemin ağacının altında bırakıp gittiğinde)
    Oh, it's not easy (Ah, kolay değil)
    No, when you leave me under this jasmine tree (Hayır, beni bu yasemin ağacının altında bırakıp gittiğinde)
    Under this jasmine tree (Bu yasemin ağacının altında)
    Under this jasmine tree (Bu yasemin ağacının altında)
    Under this jasmine tree (Bu yasemin ağacının altında)


    -- spoiler --

    #9324 kabizhipopotam | 2 yıl önce
    0şarkı